Traduzion di un dai tescj plui famôs de leterature mondial, Animal Farm, che come lis antighis flabis di Esôf o di Fedri al fevele di animâi par fevelâ de umanitât; al è un romanç-spieli dal nestri timp, bon par capî lis deviazions ideologjichis dal Nûfcent e tant che denuncie da la violence des ditaturis. Cuntun lengaç par nuie artificiâl Orwell al scandaie i mecanisims che a son la fonde de costruzion di un sisteme li che il passaç rivoluzionari al pues jessi nome un pretest par tornâ a ripeti il piês, no par miorâ o lâ indevant viers la liberazion dal om. I animâi dal scritôr inglês a son i struments di une parabule che e fevele di caratars e valôrs universâi, e che nus permet di resonâ ancje sui timps di vuê.
Traduzione di uno dei testi più famosi della letteratura mondiale, Animal farm, come le antiche fiabe di Esopo e di Fedro parla di animali per parlare di umanità; è un romanzo-specchio del nostro tempo, utile per capire le deviazioni ideologiche del Novecento e come denuncia della violenza delle dittature. Con un linguaggio per nulla artificiale Orwell scandaglia i meccanismi che sono alla base della costruzione di un sistema dove il passaggio rivoluzionario può essere solo un pretesto per ritornare a ripetere il peggio, non per migliorare o andare avanti verso la liberazione dell’uomo. Gli animali dello scrittore inglese sono gli strumenti di una parabola che parla di caratteri e valori universali, e che ci permette di ragionare anche sui tempi attuali.
Recensioni
Ancora non ci sono recensioni.